WATCH GERMANY BLOW UP TWO NUCLEAR COOLING TOWERS AS MINISTER SAYS ‘THE FUTURE LIES IN RENEWABLE ENERGIES’ via Newsweek

Drone footage shows the moment when two massive cooling towers at a former nuclear power plant in Germany were demolished in a controlled explosion.

[…]

According to EnBW, the land will soon be used by TransnetBW, a subsidiary managing the state’s electricity grid, to house a converter that will bring power generated from renewable energies from the north to the south.

“Two relics of the nuclear power era are gone: a visible sign that the nuclear phase-out is progressing in Germany,” tweeted environment minister Svenja Schulze. “The last nuclear power plant will also be switched off by 2022. The future lies in renewable energies that are safer, cheaper and more sustainable.”

The hulking 500-foot towers, once used to contain residual heat from the nuclear facility, came down within seconds of each other in the blasts. As they collapsed into themselves in less than one minute, footage shows huge plumes of smoke rising into the sky.

Read more at WATCH GERMANY BLOW UP TWO NUCLEAR COOLING TOWERS AS MINISTER SAYS ‘THE FUTURE LIES IN RENEWABLE ENERGIES’

Also watch the video at Spectacular demolition at German nuclear site via BBC

Posted in *English | Tagged , , | 3 Comments

[寄稿]原発の前に住むおばあさんの話 via Hankyoreh

 私は月城(ウォルソン)原発から1.2キロ離れた所に住む73歳の老婆だ。一般人が立ち入りも居住もできない月城原発の制限区域からは、わずか300メートルしか離れていない所に住んでいる。家の前からは原発が見える。1986年8月、私はここに引っ越してきた。夫が13年にわたって会社生活をする間に、食べるものや着るものを惜しんで貯めた金で、小さな農場を買った。

(略)

 その間に、家の前には原発が一つ二つと増えていった。私が引っ越してきた時は月城1号機一つだけで、住民たちは原発とは何なのかも知らなかった。ただ電気を作る工場だろうと思っていた。原発が一つまた一つと増えるたびに、韓水原(韓国水力原子力)は地域との共生を語り、豊かな地域を作ってくれると言った。住民たちは原発が安全で安くて良いものだという韓水原の言葉を信じていた。なぜなら住民たちにとって、原発という巨大技術を担う韓水原とは、もう一つの国家であり政府であったからだ。政府が、韓水原がどうして国民を欺こうか、その時はそう思っていた。そのため、農地や家々が原発用地として収容され、耕す土地がなくなっても、原発が6つも密集しても、国のためだと考え、特に文句は言わなかった。

そんな中、原発のニセ部品事件、5年も隠してきた月城1号機の核燃料棒の交換過程で使用済み核燃料棒の束が落ちて放射能が流出した事件が表面化し、住民たちの原発に対する不信が膨らんだ。この過程で放射能がどれほど多く漏れ出したか、住民たちは不安だった。しかし、韓水原は心配しなくてもいい、微々たる水準だと言った。住民たちはまた嘘をついていると思った。

2012年に甲状腺がんと診断され、1年後に手術を受けた。家族歴もないのにがんにかかったのだ。甲状腺がんは特に放射能が重要な原因になると聞いた。そして原発からは、事故が起きなくても常に放射能が外に出ているということを知った。近隣住民にも甲状腺がん患者が多く、2015年、私たちは専門家の助けを借りてトリチウム(三十水素)の内部被ばく検査をすることを決め、住民40人の尿検査を行った。5歳の子どもから80歳の年寄りまで含まれていた。また私たち夫婦と娘と婿、孫も含まれていた。検査結果を待つ間、不安な気持ちをぬぐい去ることができなかった。大丈夫だろう、大丈夫であるべきだと。結果を待つ2カ月間を20年間のように過ごし、検査紙を受け取った瞬間、頭の中が真っ白になった。住民40人全員が放射性物質のトリチウムによる内部被ばく。耐えがたい衝撃だった。さらに大きな衝撃は、満4歳の私の孫の小さな体の中に放射能があるということだった(当時、環境運動連合は「トリチウムは臓器に曝露した場合、白血病やがんを誘発する危険があると国際論文などで報告」され、「幼い子どもほど敏感」だと発表していた。トリチウムは一般人からは検出されないと考えられている)。そのため、韓水原にこの事実を伝え、私たちはもうここでは暮らせないから移住させてほしいと言った。しかし、返ってきた返事は、移住させることはない、というものだった。

(略)近ごろ、月城1号機を再稼働しようという話が出ているようだ。とんでもない話だ。幸い、月城1号機の停止で、使用済み核燃料があまり出ていないではないか。10万年管理しなければならない核廃棄物に誰が責任を負うのか。月城1号機だけでなく、まず国内の原発の中でも特に放射能と使用済み核燃料を多く排出する月城2、3、4号機は止め、高レベル核廃棄物の保管方法を論議するのが筋だ。

(この文章は、ファン・ブンヒさんが日記を脱核法律家の会「ヒマワリ」のキム・ヨンヒ代表に送り、まとめられたもので、専門用語や要約などを除いては、日記の原文のままである)

ファン・ブンヒ|月城原発の周辺地域住民(34年目) (お問い合わせ japan@hani.co.kr )

全文は[寄稿]原発の前に住むおばあさんの話

Posted in *日本語 | Tagged , , , , , | 3 Comments

Outrage in Tahiti over French nuclear law moves via RNZ

There has been an outcry in French Polynesia over moves by the French National Assembly to slip a clause about compensation over nuclear weapons testing into Covid-19 legislation.

[…]

The French government wants to re-introduce the concept of neglible risk of the tests in compensation cases after a court ruling had done away with it.

Over a 30-year period of France’s weapons tests in the South Pacific some of the atmospheric blasts irradiated most islands.

Mr Brotherson said he had only just heard about the National Assembly move and wondered what the French Polynesian people had ever done to be so detested by the French state.

Hiro Tefaarere of Moruroa e tatou said he was outraged but not surprised about the way France was going about it.

He said all presidents, from de Gaulle to Macron, couldn’t care less about Polynesians, and although France was responsible for public health in Tahiti it failed to keep a register to see how many people died because of fallout from the weapons tests.

Auguste Uebe Carlson, who heads Association 193, said France kept refusing to recognise the impact of the tests, using instead propaganda to say they were clean or a thing of the past.

He said nothing was recognised, with health problems now being attributed to poor diet and life-style choices.

Last year, French Polynesia’s social security agency calculated that it had so far spent $US770 million on health care costs for people deemed to have radiation-induced illnesses.

Read more.

Posted in *English | Tagged , , , , | 3 Comments

「避難が密に」原発差し止め求める 福井の男性ら、大阪地裁に仮処分申請 via 福井新聞

 新型コロナウイルスがまん延する中で原発事故が起きた場合、避難が「密」となって安全に避難できず、生命に深刻な被害を受ける恐れがあるとして、福井県の男性ら4府県の6人が5月18日、関西電力の原発7基の運転差し止めを求める仮処分を大阪地裁に申し立てた。

[…]

 申立書などによると、事故が起きた場合、バスや車に乗り合わせて移動したり、多数の人が集まる避難所へ避難したりするのは、「3密」を避ける新型コロナ対策と矛盾すると指摘。避難は不可能で、放射性物質から逃げられず、生命や生活に深刻な被害を受ける危険があると訴えている。

 申し立て後、男性らはビデオ会議システム「Zoom(ズーム)」でオンライン記者会見した。男性は「コロナが収束するまでは一切の工事を止めてもらいたい」と訴え、住民側代理人の海渡雄一弁護士は「避難に加え、事故時は収束作業のため作業員が免震重要棟の中にこもらなければならず、ここでも3密が生まれる」と指摘した。

 関電は「申立書が届いておらず、コメントは差し控える」としている。

全文

Posted in *日本語 | Tagged , , , | 3 Comments

Tokyo Olympics CEO: Games Next Year May Not Be ‘Conventional’ via TPM

TOKYO (AP) — Almost two months after the Tokyo Olympics were postponed, organizing committee CEO Toshiro Muto said Friday he still could not give an estimate of how much the one-year delay will cost.

Figures in the Japanese media have ranged between $2 billion and $6 billion, with most mounting expenses likely to be covered by government entities.

Although he was vague about the costs and who will pay, Muto was very clear about one thing in the online news conference.

“The actual games we will have one year from now may not be the same conventional Olympic and Paralympic Games that we have come to know,” he said, speaking in Japanese and translated through in interpreter.

Muto floated ideas about cuts everywhere, though the only specific target he mentioned was the torch relay.

“We are looking into every possible area,” he said. “It’s time for all of us to review what are the essential things for the games. What are the must-have items? … I think we might come up with a new Olympic and Paralympic Games, something that is unique to Tokyo.”

Tokyo’s future still has more questions than answers.

How will 11,000 Olympic athletes and 4,400 Paralympians be housed in the Athletes Village? Will the tight quarters be safe? How will they travel to Tokyo? How will they train and qualify? And what about thousands more staff and games officials?

Will there be fans, or will it be a television-only show? What about millions of tickets already sold? Will there be refunds? Will a vaccine be available? Will young, healthy athletes be a priority for a vaccine?

Muto spoke a day after the Switzerland-based International Olympic Committee acknowledged it would have added costs of $800 million because of the postponement. The IOC said $150 million would be made available for loans to national Olympic committees and sports federations, some of which have few sources of revenue outside the games.

But the IOC gave no details of where the other $650 million would go.

Muto said he didn’t know, either. Or at least he wasn’t saying.

[…]

Japanese organizers and government bodies are obligated by a Host City Contract signed in 2013 to pick up most of the Olympic costs. When they were awarded the games seven years ago, Tokyo officials said the Olympics would cost just over $7 billion.

Tokyo now says it is spending $12.6 billion to organize the games, but a government audit report last year said it was twice that much.

All but $5.6 billion is public money.

Muto said organizers are still trying to guarantee that 43 venues will be available next year, hoping to keep the same event schedule when the Olympics open on July 23, 2021.

“It’s going to take a bit of time,” Muto said, “and that cannot be helped.”


Read more.

Posted in *English | Tagged , | Comments Off on Tokyo Olympics CEO: Games Next Year May Not Be ‘Conventional’ via TPM

Faked-data scandal might jeopardize safety at unknown number of nuclear power plants via Bellona

Published on May 15, 2020 by Charles Digges

An investigation at Norway’s now-closed Halden research reactor reveals that results from a number of nuclear fuel experiments were tampered with in an effort that was “planned and well hidden,” according to the facility’s operator — a discovery that could have consequences for numerous nuclear power utilities around the world.

Many of Halden’s former customers are foreign governments and nuclear utilities that relied on Halden’s data to make decisions about how to fuel their own nuclear reactors. The purpose of research facilities like Halden is to simulate how various nuclear fuels behave under different circumstances, thus allowing nuclear power companies a greater margin of safety in their operations.

While officials have not revealed which nuclear operators might have been impacted by the falsifications, the say the report casts doubt on seven fuel experiments that took place between 1990 and 2005.

“What scares us is that companies around the world operating nuclear reactors may have relied on data from the Halden reactor,” says Frederic Hauge, Bellona’s president. “If data has been manipulated, security can be jeopardized, because the research is used to make decisions about how the reactors are operated.”

The Halden reactor, which is one of four research reactors run in Norway, began operations in 1955 and was shuttered in 2018 after a long period of financial difficulties and technical problems. Kvamme Associates, an Oslo-based anti-corruption research group, led the investigation into the suspect data. The group provided its results to the Institute of Energy Technology, or IFE, Halden’s operator, earlier this week.

According to investigators, the IFE’s suspicions about data manipulation arose last summer. The ensuing inquiry revealed fraud so serious that the IFE reported it to Norway’s economic crimes unit.

The investigation report, which IFE released to Bellona this week, shows that a number of fuel tests were fabricated either because researchers failed to meet test requirements, or because they ran up against deadlines they were unable to meet.

[…]

Read now.

Posted in *English | Tagged , | Comments Off on Faked-data scandal might jeopardize safety at unknown number of nuclear power plants via Bellona

Fukushima Daiich contaminated exhaust stack disassembled via Asahi Shimbun

[…]

The chimney, which is 120 meters tall and about 3 meters in diameter, was used for the No. 1 and No. 2 reactors of the plant, operated by Tokyo Electric Power Co.

On the morning of April 29, workers spent an hour to lower sliced parts of the stack to the ground from a height of about 60 meters. With its upper half removed, the chimney now stands 59 meters high.

“I think there are still many things left that local companies can do,” said Isamu Okai, 52, a board member of local construction company Able Co., which carried out the work. “We want to continue our involvement in the decommissioning of the plant by making use of the expertise we gained from the dismantling work.”

When the nuclear disaster occurred at the plant in March 2011, vapor containing highly radioactive substances was released through the stack. But it raised concerns that the unstable chimney could collapse.

During the dismantling project, which started in August, workers remotely operated cutting equipment hoisted by a huge crane to reduce their exposure to radiation. They carried out the operation at a remote control room set up in a large remodeled bus on a hill about 200 meters from the site.

They faced many problems during the project. Rotary blades attached to the equipment wore out faster than expected, and telecommunications between the equipment and the control room frequently disconnected. The work had to be suspended every time a problem occurred.

As a result, it took a month to slice the uppermost part of the stack, which is about 2 meters high and weighs around 4 tons. That work was initially planned to be completed in a day.

In December, the rotary blades stopped working, forcing workers to be lifted on a gondola to slice the stack with an electric power tool at about 110 meters above the ground.

[…]

Read more.

Posted in *English | Tagged , | 4 Comments

COVID-19: Japan Suicide Rate Declines Amid Coronavirus Lockdown Due To Shift in Stress Factors via Tech Times

[…]

More family time, lesser interactions with toxic people

In April 2019, around 1,814 people took their lives compared with a 19.8% decrease to 1,455 in April 2020. This marks the country’s lowest suicide figure for at least the past five years. Officials believe that not going into the office, less commuting and more time with the family are factors in which the Covid-19 pandemic has affected the well-being of people.

Lockdown steps mean that work from home and have fewer interactions with authority figures – including threatening bosses, colleagues, or classmates, DailyMail reported. It has a positive impact on the mental health of people, the ministry has found, given the pressures of living through a global pandemic. 

Despite the decrease in suicide in recent years, a rise has occurred among adolescents. Bullying and other problems at school are commonly cited causes. The start of the academic year, which starts in April in Japan, is an especially challenging period for some. But its postponement due to the pandemic may have saved lives, at least temporarily.

“School is a pressure for some young people, but this April there is no such pressure,” said Yukio Saito, a former telephone counseling official for the Japanese Federation of Inochi-no-Denwa. “At home with their families, they feel safe,” she told The Guardian.

As for adults, “traditionally people don’t think about suicide” during times of national turmoil and disasters, Saito said. She noted the decline in cases of suicide in 2011, the year of the massive Fukushima earthquake, tsunami, and nuclear meltdown. One contributing factor in the reduced suicide rate is the significant decrease in the number of people commuting to workplaces, where they frequently work long hours and interact with toxic co-workers.

[…]


Read more.

Posted in *English | Tagged , , | 4 Comments

リネン吸着法で捕捉した空気中のセシウム粒子はほとんどが不溶解性 via ちくりん舎

Posted on 2020年5月15日 by aoki

ちくりん舎ではリネン吸着法という方法を用いて空気中のホコリのセシウム濃度を調査しています。

最近では宮城県大崎市の一般ごみ焼却炉での放射能ごみ焼却に合わせて、周辺での空気中のほこりのセシウム濃度を測っています。これらの資料は地元住民の皆さんの焼却中止を求める裁判においても証拠資料として提出しています。

これらのリネンに付着したセシウムは大部分が水に溶けない、不溶解性の粒子であることが今回分かりました。微小粒子は肺の奥まで入り込むことが知られています。そしてこれらが不溶解性であるということは、いったんこれらの粒子を吸い込むと肺に長く留まり長期的な内部被ばくにつながります。あらためて放射能ごみ焼却の恐ろしさが再認識できます。

今回のテストは大崎市の焼却炉周辺でのリネン吸着法調査で使用したリネン布、また比較のために、南相馬市でエアダストサンプラーを用いて調査を行ったときのフィルタについても同様のテストを行いました。

報告書はこちらからダウンロードできます。
2020_0515リネンに吸着したセシウム溶解性調査結果.docx

全文

Posted in *日本語 | Tagged , , , | Comments Off on リネン吸着法で捕捉した空気中のセシウム粒子はほとんどが不溶解性 via ちくりん舎

Fukushima Prefecture struggles to contain coronavirus clusters via Japan Times

Fukushima Prefecture has been struggling with the spread of the new coronavirus, having identified in April at least four cases of clusters with five or more infected people in one place, with locations ranging from a post office to a welfare facility.

Ten people who have worked as postal staff including one retiree tested positive at the post office in Nihonmatsu. According to the prefecture, a postal delivery worker in his 40s was the latest person to test positive. He had a fever on April 3 but went to work the following day. Then, on April 6, he experienced a loss of taste and smell, but again reported to work.

[…]

In light of the outbreak, Nihonmatsu Mayor Keiichi Miho urged the prefecture to conduct coronavirus testing on all officials at the post office, but was told that would only be done if they showed symptoms.

The second cluster of infections was found at a factory in the city of Iwaki, while the third cluster occurred at Epoka, a health welfare facility in Motomiya city, with the virus suspected to have spread from people at the Nihonmatsu post office.

A woman in her 60s working at the facility tested positive on April 20. Her husband is a junior high school teacher in the city of Tamura, making him the first public school teacher in the prefecture to have become infected. He developed a fever on April 9 and has since stayed at home.

On April 25, the prefecture announced that a fourth cluster had developed at a sign manufacturing company in the city of Minamisoma. Male workers in their 60s and 20s tested positive after being in close contact with employees who had been infected earlier. Local health centers are looking into how they contracted the disease and their close contacts.

Read more.

Posted in *English | Tagged , | 2 Comments