Moyisha and Wallet

August 18th, 2016 § 0 comments § permalink


莫伊沙在兜里翻来翻去,找了整整一个小时,然后苦恼地对妻子说:“萨拉,我找不到我的钱包了,里边有很多钱呐!你帮我找找吧。” “裤兜里找了吗?” “找了。” “风衣兜里呢?” “找了。” “里面的兜呢?” “没找。” “为什么?” “要是那里也没有,我一定会急死的!”

莫伊沙在兜裏翻來翻去,找了整整一個小時,然後苦惱地對妻子說:“薩拉,我找不到我的錢包了,裏邊有很多錢呐!你幫我找找吧。” “褲兜裏找了嗎?” “找了。” “風衣兜裏呢?” “找了。” “裏面的兜呢?” “沒找。” “為什麼?” “要是那裏也沒有,我一定會急死的!””

Choose one of the statements, then rollover the choices to see the correct answer.

  • 莫伊沙找了所有的地方,都没有找到钱包。 / 莫伊沙找了所有的地方,都沒有找到錢包。
  • 莫伊沙以为自己找了所有的地方,其实还没看里面的兜。 / 莫伊沙以為自己找了所有的地方,其實還沒看裏面的兜。
  • 莫伊沙特意没有找里面的兜,因为他知道钱包不在那里。 / 莫伊沙特意沒有找裏面的兜,因為他知道錢包不在那裏。
  • 莫伊沙怕最后的希望落空,所以不敢看里面的兜。 / 莫伊沙怕最後的希望落空,所以不敢看裏面的兜。
Statements in English:
    
  • Moyisha has searched all places but failed to find his wallet.
  • Moyisha thought that he had searched all places, but in fact did not search the inside of his pocket.
  • Moyisha purposefully did not search the inside of his pocket because he knew his wallet was not there.
  • Moyisha dares not search the inside of his pocket because he is afraid to lose his last hope.

Abulasha and Moyisha

August 17th, 2016 § 0 comments § permalink


阿布拉沙给莫伊沙往单位打电话:“你好啊,老山羊!叫一下莫伊沙!” “您知道您是在跟谁说话吗?” “不知道,跟谁?” “您那个莫伊沙公司的总经理呀。” “那您知道您是在跟谁说话吗?” “不知道。” “真是谢天谢地!”阿布拉沙一边说,一边放下了电话听筒。

阿布拉沙給莫伊沙往單位打電話:“你好啊,老山羊!叫一下莫伊沙!” “您知道您是在跟誰說話嗎?” “不知道,跟誰?” “您那個莫伊沙公司的總經理呀。” “那您知道您是在跟誰說話嗎?” “不知道。” “真是謝天謝地!”阿布拉沙一邊說,一邊放下了電話聽筒。”

Choose one of the statements, then rollover the choices to see the correct answer.

  • 阿布拉沙打电话的时候叫莫伊沙 “老山羊”。 / 阿布拉沙打電話的時候叫莫伊沙 “老山羊”。
  • 阿布拉沙不知道莫伊沙是公司的总经理。 / 阿布拉沙不知道莫伊沙是公司的總經理。
  • 阿布拉打电话的时候没有礼貌。 / 阿布拉打電話的時候沒有禮貌。
  • 阿布拉沙很感谢总经理接电话。 / 阿布拉沙很感謝總經理接電話。
Statements in English:
    
  • Abulasha calls Moyisha “the old goat” on the phone.
  • Abulasha did not know that Moyisha is the general manager of the firm.
  • Abulasha is very rude on the phone.
  • Abulasha is very thankful to the general manager who answers the phone.

Moyisha and Ticket

August 17th, 2016 § 0 comments § permalink


“你知道吗,萨拉,今天在公共汽车上,售票员那样看我,就好像我没买票似的。” “那你买票了吗,莫伊沙?” “没买呀。但是,我那样看着他,就好像我买票了一样。”

“你知道嗎,薩拉,今天在公共汽車上,售票員那樣看我,就好像我沒買票似的。” “那你買票了嗎,莫伊沙?” “沒買呀。但是,我那樣看著他,就好像我買票了一樣。””

Choose one of the statements, then rollover the choices to see the correct answer.

  • 莫伊沙坐公共汽车没买票,所以害怕售票员看见他。 / 莫伊沙坐公共汽車沒買票,所以害怕售票員看見他。
  • 售票员知道莫伊沙没买票。 / 售票員知道莫伊沙沒買票。
  • 莫伊沙买了票,可是售票员忘了。 / 莫伊沙買了票,可是售票員忘了。
  • 莫伊沙买票时一直看着售票员。 / 莫伊沙買票時一直看著售票員。
Statements in English:
    
  • Moyisha did not buy a bus ticket. He is afraid the conductor will see him.
  • The conductor knows that Moyisha did not buy a ticket.
  • Moyisha bought a ticket, but the conductor forgot.
  • While buying his ticket, Moyisha continuously looked at the conductor.

Moyisha and Marriage

August 17th, 2016 § 0 comments § permalink


“莫伊沙,听说你结婚了?” “是啊,我不喜欢吃我们食堂的饭。” “那么现在呢?” “现在我非常喜欢吃啦!”

“莫伊沙,聽說你結婚了?” “是啊,我不喜歡吃我們食堂的飯。” “那麼現在呢?” “現在我非常喜歡吃啦!””

Choose one of the statements, then rollover the choices to see the correct answer.

  • 莫伊沙结婚,是因为嫌食堂的饭不好吃。 / 莫伊沙結婚,是因為嫌食堂的飯不好吃。
  • 莫伊现在沙结了婚,每天能吃上妻子为他做的好吃的饭了。 / 莫伊現在沙結了婚,每天能吃上妻子為他做的好吃的飯了。
  • 莫伊沙觉得自己原来错了,食堂的饭其实是非常好吃的。 / 莫伊沙覺得自己原來錯了,食堂的飯其實是非常好吃的。
  • 莫伊沙结婚以后喜欢吃饭了。 / 莫伊沙結婚以後喜歡吃飯了。
Statements in English:
    
  • Moyisha got married because he did not like the food in the dining hall.
  • Now that Moyisha is married, everyday he can eat the delicious food his wife cooks for him.
  • Moyisha feels that he was wrong, because the food in the dining hall was actually really good.
  • After he got married, Moyisha began to like eating.

Moyisha’s Horse

August 17th, 2016 § 0 comments § permalink


莫伊沙第一次看见骆驼,心想:“真难以想象,他们把马弄成什么样子了!”

莫伊沙第一次看見駱駝,心想:“真難以想像,他們把馬弄成什麼樣子了!””

Choose one of the statements, then rollover the choices to see the correct answer.

  • 莫伊沙很可怜骆驼。 / 莫伊沙很可憐駱駝。
  • 莫伊沙很喜欢马。 / 莫伊沙很喜歡馬。
  • 莫伊沙不认识马。 / 莫伊沙不認識馬。
  • 莫伊沙不认识骆驼。 / 莫伊沙不認識駱駝。
Statements in English:
    
  • Moyisha has pity for the camel.
  • Moyisha likes horses very much.
  • Moyisha does not know what horses look like.
  • Moyisha does not know what camels look like.

Moyisha

August 17th, 2016 § 0 comments § permalink


莫伊沙搬进了新房。一位客人问:“请问,您一生工资不高,怎么能买得起这样豪华的房子呢?” “为此我老老实实地坐了8年牢啊。”

莫伊沙搬進了新房。一位客人問:“請問,您一生工資不高,怎麼能買得起這樣豪華的房子呢?” “為此我老老實實地坐了8年牢啊。””

Choose one of the statements, then rollover the choices to see the correct answer.

  • 莫伊沙是一个老老实实的人。 / 莫伊沙是一個老老實實的人。
  • 莫伊沙坐牢是为了买漂亮的新房。 / 莫伊沙坐牢是為了買漂亮的新房。
  • 莫伊沙贪污的钱非常多。 / 莫伊沙貪污的錢非常多。
  • 按照莫伊沙贪污的钱数,他正好应该坐8年的牢。 / 按照莫伊沙貪污的錢數,他正好應該坐8年的牢。
Statements in English:
    
  • Moyisha is a very honest person.
  • Moyisha was in jail because he wanted to buy a beautiful house.
  • The amount of money that Moyisha embezzled is huge.
  • Based on the amount of money Moyisha embezzled, he should spend exactly eight years in prison.

Moyisha’s Wife

August 17th, 2016 § 0 comments § permalink


丈夫在院子里劈柴,妻子在厨房里做饭。突然一声炮响。妻子向窗外望去,问:“莫伊沙,为什么放炮?是肉运来了吗?” “不是,萨拉,是莫斯科的首长来了。”一会儿,妻子又听到第二声炮响。她问丈夫:“莫伊沙,是肉运来了吗?” “我不是说了吗,是莫斯科的首长来了。” “怎么,第一炮没打中吗?”

丈夫在院子裏劈柴,妻子在廚房裏做飯。突然一聲炮響。妻子向窗外望去,問:“莫伊沙,為什麼放炮?是肉運來了嗎?” “不是,薩拉,是莫斯科的首長來了。”一會兒,妻子又聽到第二聲炮響。她問丈夫:“莫伊沙,是肉運來了嗎?” “我不是說了嗎,是莫斯科的首長來了。” “怎麼,第一炮沒打中嗎?””

Choose one of the statements, then rollover the choices to see the correct answer.

  • 莫伊沙的妻子不认识莫斯科的首长。 / 莫伊沙的妻子不認識莫斯科的首長。
  • 莫伊沙的妻子不明白为什么放炮。 / 莫伊沙的妻子不明白為什麼放炮。
  • 莫伊沙的妻子不喜欢莫斯科的首长。 / 莫伊沙的妻子不喜歡莫斯科的首長。
  • 莫伊沙在放炮。
Statements in English:
    
  • Moyisha’s wife does not know the official from Moscow.
  • Moyisha’s wife does not understand why a cannon is being fired.
  • Moyisha’s wife does not like the official from Moscow.
  • Moyisha is firing a cannon.

Moyisha’s Parents

August 17th, 2016 § 0 comments § permalink


犹太青年莫伊沙被征入伍。很快,他给家里寄来了一封信:“亲爱的父母亲,你们好!我这里一切都好,我当了骑兵。请给我寄来200块钱,我需要买马,因为这里所有的人都骑自己的马打仗。”不久,莫伊沙收到了回信:“亲爱的儿子,你好!买马的200块钱我们没有给你寄去,因为没有收到你的来信。你要当心,千万别去当海军,要不然我们还得给你买一艘大军舰呐。妈妈。”

猶太青年莫伊沙被征入伍。很快,他給家裏寄來了一封信:“親愛的父母親,你們好!我這裏一切都好,我當了騎兵。請給我寄來200塊錢,我需要買馬,因為這裏所有的人都騎自己的馬打仗。”不久,莫伊沙收到了回信:“親愛的兒子,你好!買馬的200塊錢我們沒有給你寄去,因為沒有收到你的來信。你要當心,千萬別去當海軍,要不然我們還得給你買一艘大軍艦呐。媽媽。””

Choose one of the statements, then rollover the choices to see the correct answer.

  • 莫伊沙的父母没有收到儿子的信。 / 莫伊沙的父母沒有收到兒子的信。
  • 莫伊沙的父母打算给儿子买一艘军舰。 / 莫伊沙的父母打算給兒子買一艘軍艦。
  • 莫伊沙的父母怕儿子当海军太危险,提醒他注意安全。 / 莫伊沙的父母怕兒子當海軍太危險,提醒他注意安全。
  • 莫伊沙想跟父母要钱,可是父母不给。 / 莫伊沙想跟父母要錢,可是父母不給。
Statements in English:
    
  • Moyisha’s parents did not receive the letter from their son.
  • Moyisha’s parents plan to buy him a naval vessel.
  • Moyisha’s parents are afraid that it would be too dangerous to attend the navy. They remind him to be careful.
  • Moyisha wants to ask for money from his parents, but his parents do not give it to him.

Jews and Chinese

August 17th, 2016 § 0 comments § permalink


一个中国人和一个犹太人相遇了。犹太人问:“地球上有多少中国人啊?” “有10亿多!”中国人骄傲地回答。“真想不到,比我们人还多。”犹太人吃惊地说。“那怎么看不到你们中国人呢?到处都是我们犹太人……”

一個中國人和一個猶太人相遇了。猶太人問:“地球上有多少中國人啊?” “有10億多!”中國人驕傲地回答。“真想不到,比我們人還多。”猶太人吃驚地說。“那怎麼看不到你們中國人呢?到處都是我們猶太人……””

Choose one of the statements, then rollover the choices to see the correct answer.

  • 因为到处都是犹太人,所以犹太人比中国人多。 / 因為到處都是猶太人,所以猶太人比中國人多。
  • 中国人虽然很多,可是不知道他们都住在哪里。 / 中國人雖然很多,可是不知道他們都住在哪里。
  • 那个犹太人原来以为犹太人比中国人还多。 / 那個猶太人原來以為猶太人比中國人還多。
  • 那个犹太人认不出中国人。 / 那個猶太人認不出中國人。
Statements in English:
    
  • Because Jews live everywhere in the world, there are more Jews than Chinese.
  • Although there are many Chinese people, it is not known where they live.
  • That Jewish person thought that there were more Jews than Chinese.
  • That Jewish person cannot recognize Chinese people.

The Passerby

August 17th, 2016 § 0 comments § permalink


莫伊沙在火车站台上放声大哭。一个过路人走到跟前,问道:“出了什么事?” “上帝啊,我没赶上火车。” “晚了很长时间吗?” “就两分钟!” “看你哭成这个模样,好像起码是晚了两个小时。”

莫伊沙在火車月臺上放聲大哭。一個過路人走到跟前,問道:“出了什麼事?” “上帝啊,我沒趕上火車。” “晚了很長時間嗎?” “就兩分鐘!” “看你哭成這個模樣,好像起碼是晚了兩個小時。””

Choose one of the statements, then rollover the choices to see the correct answer.

  • 过路人认为,莫伊沙哭得太伤心了。 / 過路人認為,莫伊沙哭得太傷心了。
  • 莫伊沙赶火车晚了两个小时。 / 莫伊沙趕火車晚了兩個小時。
  • 过路人不同情莫伊沙。 / 過路人不同情莫伊沙。
  • 过路人认为,赶火车的时候,晚两分钟比晚两个小时要好得多。 / 過路人認為,趕火車的時候,晚兩分鐘比晚兩個小時要好得多。
Statements in English:
    
  • The passer-by thinks that Moyisha is weeping too much.
  • Moyisha missed the train by two hours.
  • The passer-by does not have sympathy for Moyisha.
  • The passer-by thinks that to miss the train by two minutes is much better than to miss it by two hours.