Moyisha, Wife, and Money

August 18th, 2016 § 0 comments


“亲爱的萨拉,”莫伊沙在给妻子的信中写道,“我本来想往信封里放100块钱给你寄去,但当我想起这件事的时候,信封已经粘上了。请你原谅。下次我再给你寄钱吧。”

“親愛的薩拉,”莫伊沙在給妻子的信中寫道,“我本來想往信封裏放100塊錢給你寄去,但當我想起這件事的時候,信封已經粘上了。請你原諒。下次我再給你寄錢吧。””

Choose one of the statements, then rollover the choices to see the correct answer.

  • 莫伊沙忘了给妻子把钱放在信封里。 / 莫伊沙忘了給妻子把錢放在信封裏。
  • 莫伊沙先把信封粘上了,然后才开始给妻子写信。 / 莫伊沙先把信封粘上了,然後才開始給妻子寫信。
  • 莫伊沙下次会给妻子寄钱。 / 莫伊沙下次會給妻子寄錢。
  • 莫伊沙没打算给妻子寄钱。 / 莫伊沙沒打算給妻子寄錢。
Statements in English:
    
  • Moyisha forgot to put the money for his wife in the envelope.
  • Moyisha has sealed the envelope and started to write a letter to his wife.
  • Moyisha will send money to his wife next time.
  • Moyisha does not have any intention to send money to his wife.

Comments are closed.

What's this?

You are currently reading Moyisha, Wife, and Money at University of Chicago Chinese Program.

meta